Sunday, March 20, 2016

THE HONOURS SUFFIXES IN JAPANESE - LEARN JAPANESE



The use of honorary particles in Japanese (that "san" is probably the best known) is inevitable in that language, but also a little fuzzy given to many of you. Their use as a function of politeness is a very strong indication of the report or the relationship between the interlocutors.
We therefore propose to revisit the different cases for how to use them.
these honorary particles are placed after the name of the caller (if his first name, but the family name first), as in: Sato-san, Kenji-kun, Miyagi-sensei ... Also keep in mind these particles are highly contextual, so it is difficult to give absolute rules for their use.
San (さん)

The simplest translation would be "sir" or "madam" (so it is a unisex suffix), but their function is much more than that. "-San" Is for use with someone you respect and with whom one is not especially close, for example: a colleague or boss, clients, anyone you know little.


This is somehow the honorific suffix by default, leaving little opportunity for error (but watch anyway). "-San" Is used primarily with the family names, but can append to a name if it is for example one of your students, or someone new in your social circle.

"San" is also used to name the mountains and volcanoes, such as the Fuji-san.

Kun (くん)

It is a particle at the lowest level of politeness, besides his kanji is the same as that of "kimi", which means "you / thou" in the familiar form (especially for those couples in them). "Kun" is used with: a friend, a classmate, a little brother or a younger boy.

Avoid use in speaking of a girl, because it is masculinized, unless a close proximity (Therefore, this provides interesting insights about relationships in some manga or drama).

"Kun" is also used a lot in the working relationship between colleagues,

Chan (ちゃん)

"-Chan" Has a fairly close function "kun", except that it is used mainly with girls. It's a pretty emotional particle, which works with: a friend, a classmate, a sister, a baby, a grandmother, a girl or a woman to tell her we find her  cute .

"-Chan" Can also be used with the boys; from adolescence, it becomes relatively feminized.

Senpai (先輩、せんぱい)

the person of a circle that has the most experience in the shared area, for example a colleague "senior" or a high school senior if you are in second grade. Generally, he is someone older.

As "Sensei" is used interchangeably by sex, and do not necessarily follows the name. You can find the transcript as "sempai." Its opposite is "Kohai / kouhai" but it is rarely used to talk to someone.

There are also some honorific suffixes for the positions of managers in the business, "Bucho", "Kacho", "shachô" ... which are used as "senpai".

Sensei (先生、せんせい)

Regardless of possible errors with "Sensei", which marks the teacher, the doctor, the martial arts master or a recognized artist, equally with both sexes. Can be used after a family name or alone.

Sama (様、さま)

show the difference, respect for senior or valuable people. This is the suffix used to god ("Kami-sama") or a princess ("Hime-sama") for example.

Dono (殿、どの)


between "-san" and "-sama" but it's an old suffix that is hardly found today unless in some administrative notes. it was used the time of the samurai.
Some  notes to finish:
-          It is very rude of self-talk using some suffix whatsoever;
-          One can refer to someone close by using his name without suffix;

-          we generally refers to family members using specific suffixes of their position (father, sister ...) different depending if it is your family, your partner or a third person.

About the Author

morta

Author & Editor

reading manga, watching anime, or gaming : i have been a fan ever since being exposed to it in the late '90s. A fan of nearly all genres, i'm not afraid to explore the creepier side of the industry.

 
Arigato © 2015 - Designed by Templateism | Distributed By Blogger Templates