When introducing the Japanese respectful speech called keigo, the attention
is often focused on verbs construction and the social relations between a
speaker and a listener.
Most of you might know that the Japanese honorific prefixes o or go can be
added to some nouns. But have you heard what is the name of what we can
consider a subdivision of keigo?
The set expressions frequently heard when in Japan are easy to
remember.
–お願いします:o+negai+shimasu(please)
–お待たせしました:o+matase+shimashita(sorry for
keeping you waiting)
–ご協力をお願いします: go+kyouryoku+o+negai+shimasu
(we ask for your cooperation)
One important group that you can easily remember is the family vocabulary.
When referring to somebody else’s family, you should care to place “o” before
the noun, changing in the same time, the reading of the kanji
Do not be surprised, if you hear some Japanese saying “o-biru” (おビール, beer) or “o-toire” (おトイレ, toilet), “o-tabako” (おタバコ, tobacco).
Your Family
|
Somebody’s else family
|
|
Father
|
Chichi – 父
|
Otousan – お父さん
|
Mother
|
Haha – 母
|
Okasan – お母さん
|
Older Sister
|
Ane – 姉
|
Onesan – お姉さん
|
Older Brother
|
Ani – 兄
|
Onisan – お兄さん
|
Prefixes would be quite a challenge, you will find below very common one:
Food, drink:
お菓子 (o-kashi): Sweets
お水 (o-mizu): Water
お薬 (o-kusuri): Medicine
お野菜 (o-yasai):
Vegetable
お魚 (o-sakana): Fish
お卵 (o-tamago): Egg
ご飯 (go-han): Rice, Meal
お酒 (o-sake): Alcohol
Words related to a sense of belonging:
お財布 (o-saifu): Wallet
お帽子 (o-boushi): Hat
お写真 (o-shashin): Picture
お車 (o-kuruma): Car
お手紙 (o-tegami): Letter
お時間 (o-jikan): Time
Post a Comment